Skoči na vsebino

Moto revije in slovenski pisci ... Mnenje o njih.


YZFgeorge

Priporočene objave

OK, pa se moje mnenje o jeziku:

v revijah tipa motorist bi ta moral biti preprost in na nivoju, ki bi pribljižno ustrezal ciljni publiki. to ne pomeni da so slovnične in pravopisne napake opravičljive (obrati = vrtljaji, konjska sila = konjska moč,....)

Sigurno je boljše, da se piše o supersport, sport-touring, cruiser kot, da se poskušajo najti temu primerni "slovenski izrazi" npr. superšportni motocikel (ob tem še pojasnilo da je ponavadi mišljen razred z 600-kubičnimi centimetri delovne prostornine), pa športno potovalni motocikel (kje je meja med športnim in potovalnim motociklom - zz1100 ali bmw rt 1150 rs) in pa kakšna "križarka",.....itd.

edino kar je slovenščina že nekako sprejela je čoper, ki sedaj pomeni vse kar diši po harleyu in japonskih kopijah. kje je naked, pa soft in hard enduro,....?

dnevne publikacije in "resne" revije pač zahtevajo "knjižni" jezik oziroma so pogosto kar lektorji tisti, ki si izmislijo kakšne nove izraze in s tem pogosto popačijo bistvo članka. gre pač za to da širši krog bralcev ne razume določenih nam razumljivih izrazov.

v reviji namenjeni motoristom se lahko brez težav uporabljajo takšni izrazi saj jih vsi razumemo.

kakšnih literarnih prijemov (milčinski & co.) pri motorjih nebi uporabljal ker motor res ne pospeši kot "tristo kosmatih" ali "sneta sekira".

potrebno bi bilo najti pravo razmerje med pogovornim jezikom in književno slovenščino, ampak brez toporišičevih izumov.

težava je tudi da za določene pojme ni pravih slovenskih izrazov, kot jih poznajo drugi jeziki zato je določene stvari potrebno na dolgo opisovati. durchzug (OK mislim da ni cisto pravilno napisano, ICE help) = "sposobnost" motorja, da v določeni prestavi pospeši od območja nizkih do visokih vrtljajev, pogosto se kar posploši na uporabno polje vrtljajev,....

no primerov je se dovolj, tako da vsakega, ki bi se tega lotil čaka ogromno delo ki ga ni mogoče opraviti čez noč.

SUPPORT YOUR LOCAL PERVERT!!!

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

quote:

durchzug (OK mislim da ni cisto pravilno napisano, ICE help) = "sposobnost" motorja, da v določeni prestavi pospeši od območja nizkih do visokih vrtljajev, pogosto se kar posploši na uporabno polje vrtljajev,....

Pervy, ne da bi hotel s teboj polemizirati, vendar moje skromno mehanično znanje pravi, da je po tvoje opisani durchzug v slovenskem izrazoslovju poimenovan kot prožnost (ali elastičnost) motorja.

Poznavalci, ali imam prav?

Ne se sekirati, če smo malo zašli, bom kot motorator čez kakšen teden, ko poglavje ne bo več vroče, smeti pobrisal.

Brrrm

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

quote:

Lojzi, si ti pravilno prebral RANov prispevek, tam okoli brezpogojnosti namreč.

RAN piše, da se ne misli brezpogojno strinjati z vsako stvarjo in ne, da se brezpogojno strinja.

Ali pa sem narobe prebral in razumel tvoj prispevek?

Brrrm

Ups, sorry res sem dvakrat prebral, pa spregledou 1 ne. Se opravičujem vsem prizadetim.

Ja RAN, pol sva pa 100% na isti strani, sorry za pomoto !

Lojzi ma vas rad

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

Hoj,

če bi imel Motorist "vsebino", bi mu z veseljem odpustil slabo slovnico ter "obrtniški" pristop. Ne morem si kaj, Motorist me v vseh pogledih spominja na povprečen, lokalni časopis. Ampak, vseeno upam, da bo tudi ta časopis nekoč tako zanimiv, da bom posamezen izvod večkrat prebral.

A kdo ve kaj o novem Moto katalogu 2002, lanski (Gustinčič & Co.) mi je bil, oblikovno, še bolj pa vsebinsko, zelo všeč.

LP Sam.

---------

Bolje hladna plavolaska, kot topli brat.

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

quote:

quote:

durchzug (OK mislim da ni cisto pravilno napisano, ICE help) = "sposobnost" motorja, da v določeni prestavi pospeši od območja nizkih do visokih vrtljajev, pogosto se kar posploši na uporabno polje vrtljajev,....

Pervy, ne da bi hotel s teboj polemizirati, vendar moje skromno mehanično znanje pravi, da je po tvoje opisani durchzug v slovenskem izrazoslovju poimenovan kot prožnost (ali elastičnost) motorja.

durchzug bi prevedel kot navor (vsaj pogovorno),ker se to nekako ujema.pomeni pa kar je pervy napisal.

proznost si razlagajo z "elasticnostjo" (kak beseda!?) menjalnika.

-----

The consecutive stages of Situations: SNAFU,TARFU and FUBAR.

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

Mislim da ima Pervy precej prav. Saj tudi računalniške revije uporabljajo izraze, ki so za to zvrst pač najbolj razumljivi, pa niso nekako po okusu naših vrlih jezikoslovcev. Ampak mislim, da poante ne gre tukaj iskati. Motoristu ni nihče zameril izrazov, ki so specifični za stroko.

Gre za slabo in malomarno izražanje s polno osnovnih pravopisnih napak, ki so bile sestavni del vsakega izvoda. Pa ne mislim prispevke g. Pupis, čeprav bi se tudi njo dalo lektorirati in šarm prispevka v celoti ohraniti.

lp RAN

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

quote:

Hoj,

če bi imel Motorist "vsebino", bi mu z veseljem odpustil slabo slovnico ter "obrtniški" pristop. Ne morem si kaj, Motorist me v vseh pogledih spominja na povprečen, lokalni časopis. Ampak, vseeno upam, da bo tudi ta časopis nekoč tako zanimiv, da bom posamezen izvod večkrat prebral.

A kdo ve kaj o novem Moto katalogu 2002, lanski (Gustinčič & Co.) mi je bil, oblikovno, še bolj pa vsebinsko, zelo všeč.

LP Sam.

---------

Bolje hladna plavolaska, kot topli brat.

Ja Sam, se čisto strinjam s tabo.... še v začetku mojega poznavanja tega sveta mi je bila revija zelo všeč, sčasoma sem jo pa začela primerjati z drugimi revijami, seveda ne slovenskega izvora in ugotovila, da je precej boga.... od takrat naprej se mi zdi škoda denarja za to.

Se pa tudi strinjam s tabo, da je bila lanski katalog veliko bolj na ravni, kot Motorist.. .čeprav tudi menim, da ni bila narejena perfektno, kot bi se npr. za katalog tudi spodobilo.

Če se ne motim, sem slišala, da letos bo ta katalog, je pa res, da je lani (če se ne motim) izšel nekje marca... torej upanje še ostane!!

kisses

Pupa

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

durchzug ???? Prvič slišim.

že zaradi zgornjega primera, je potrebno uporabljati izraze, ki so razumljivi za čimširše občestvo in ne samo nekaj (pa ne mi zamerit) lokalnim (čeprav je lokalno lahko cela SV slovenija) bikerjem, ki uporabljajo svoje besede za določene stvari.

Tole sem morda napisal preveč ostro, ampak grem stavitt, da imajo primorci tudi svojo besedo za "durchzug"(in pa za marsikateri drug moto izraz), ki verjetno temelji na italijanščini in ne na nemščini.

Namesto stavka:

Ducati Monster ima odličen "durchzug", kar mu omogoča odlične vozne lastnosti v vseh položajih na cesti.

bi predlagal:

Ducati Monster ima odlično odzivnost v vseh področjih vrtljajev, kar mu omogoča odlične vozne lastnosti v vseh položajih na cesti.

A ni tko bolj fajn ?

Seveda je, če voziš Monstra.

hotschko

Popravil/a - hotschko dne 12/02/2002 ob 11:08:56

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

Tole polemiziranje je mogoče en majčkeno zgrešeno. mislim, da je edino Codeine (njegov prispevek sem si zapomnil) opomnil, da knjižna slovenščina ne sodi povsem v revije. Mogoče ste malo pozabili publicistični jezik, kot samosvojo vejo. To, da se uporablja pravopis je jasno kot beli dan, način podajanja vsebine pa je precej drugačen pri časopisju kot v belletristiki (da poudarim razkorak med kjnižnim jezikom in ostalimi podzvrstmi). Boste rekli, da so nekatere knjige pisane v narečjih in še težje razumljive. Tudi to je res, ampak to je avtorjeva odločitev in on lahko s svojim delom dela kar se mu zdi, ker gre za celoto. Če bi revijo pisal en sam človek, bi lahko uporabljal svoj stil in nihče mu tega ne bi mogel zameriti, revija je pač njegova. Če pa gre za več sodelavcev, je pa treba ohraniti neko integriteto in to je stvar urednika oziroma lektorjev. Vsak novinar ima svoj način dela in stil pisanja, ki se odraža v negovih prispevkih, ne more pa ostati članek nelektoriran. Dober lektor nikakor ne bo spremenil same "duše" članka, kot poudarjate pri Lučki Pupis, ga bo pa naredil berljivega vsem zainteresiranim. Revijo ali kjnigo ali karkoli berejo lahko zelo različni ljudje, z različnim nivojem znanja jezika in najbolje vsem ustrežejo, če pišejo po pravilih, ki se jih vsak uči v osnovni šoli. To naj ne bi veljalo za ozko usmerjene revije kot so Smrklja, PIL ali Ciciban, ki seveda uporabljajo izrazoslovje prilagojeno bralcem. Mainstream revijalni tisk si tega ne more privoščiti. Vse, kar je v Sloveniji objavljenega, gre v katalog publikacij, ki ga vodi NUK (vsaj mislim)in predstavlja našo kulturno in jezikovno dediščino. Čeprav vsak jezik živi in se spreminja, se je treba čim bolj truditi, da vsaj pisana beseda ohranja celovitost, ne pa da jo preplavljajo slengizmi, tujke in podobna popačenja, ki jih že itak na veliko uporabljamo v pogovornem jeziku. Tudi časopisje in revije so izobraževalni pripomoček, vsebinsko in jezikovno, zato ne morejo biti neko skrpucalo.

Kar pa se tiče slovenjenja tehničnih izrazov, je pa to povsem drugo področje, ki zahteva poseben pristop in drug prispevek. Kot pravi Hotschko, če tudi tukaj ne bo enotnosti, se ne bomo razumeli. Šraufciger ali izvijač je za tistega, ki ga ni videl, neznanka, vendar bo z izkušnjo, pridobljeno ob prvem stiku, za zmeraj vedel, kaj je. Lahko, da bo v svojem narečju uporabljal še ene tri druge izraze, ampak vedno bo vedel, kaj pomeni izvijač. Pa naj si bo revija izdana v Prekmurju, na Koroškem ali v Ribnici.

Burn to be wild

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

quote:

Ducati Monster ima odlično odzivnost v vseh področjih vrtljajev, kar mu omogoča odlične vozne lastnosti v vseh položajih na cesti.

ze mogoce,da ima monster "odlicen odziv v vseh podrocjih vrtljajev",samo kaj bi ti rad sedaj s tem povedal?

_navor_ (pervyjev "durchzug") se nanasa na moc masine v eni prestavi brez prestavljanja iz nizkih obratov se cimhitreje povzpeti na visoke....pri tem bi se naj seveda povecala tudi hitrost

-----

The consecutive stages of Situations: SNAFU,TARFU and FUBAR.

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

quote:

ze mogoce,da ima monster "odlicen odziv v vseh podrocjih vrtljajev",samo kaj bi ti rad sedaj s tem povedal?

To je bil samo primer uporabe slenga in knjižnega jezika, primer pa je pač vzet iz moje realnosti. Ker pa izraza "durchzug" ne poznam je mogoče, da sem s pomenom zgrešil. Ravno zaradi tega je potrebno pisati vsem razumljiva besedila.

hotschko

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

U ste se pa razpisali nekateri!!

No kot rečeno kakšen testek več v motoristu pa bomo stisnl zobe pri malo polomljeni slovenščini in vsi bomo zadovoljni!

Ciao,by Pero

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

quote:

beseda "navor" ti je pa znana? to je namrec to,kar bi ti rad tako hvalil pri monstru in ne "odlicen odziv v vseh podrocjih vrtljajev".

to bi jaz namrec razumel kot odziv na dodajanje plina (gasa ).

-----

The consecutive stages of Situations: SNAFU,TARFU and FUBAR.

Ja ampak, če rečem da ima nek motor dober navor, še nič ne povem o tem, da ima dober navor tudi in že pri nizkih vrtljajih.

Ali lahko rečemo, da je potem "durchzug" = dober navor (odzivnost) na celotnem območju vrtljajev ? Navor je kljub vsemu zelo direktno povezan z odzivnostjo motorja na spremembe v dodanem plinu in se mi zdi, da povprečnemu bralcu s tem povem več kot pa z durhcugom ali navorom.

Joj smetimo. Čez dva dni bo Brrrm itak vse brisal.

hotschko

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

quote:

Gre za slabo in malomarno izražanje s polno osnovnih pravopisnih napak, ki so bile sestavni del vsakega izvoda. Pa ne mislim prispevke g. Pupis, čeprav bi se tudi njo dalo lektorirati in šarm prispevka v celoti ohraniti.

lp RAN

....samo LUČKO mi pa pr mir puste!!!!!!!!!!!!!!

Klimbra.....saj le najmehkejši je dovolj nežen

Popravil/a - klimbra dne 12/02/2002 ob 16:33:22

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

quote:

DURCHZUG = PREPIH

vsaj pr nas doma smo temu tko rekl.........

primer:Klimbra,dej zapri že ta okn,k je tak druchzug

Tud pr nas je bil durchzug zmeri prepih. Dobesedno čez vlek !

Lojzi ma vas rad

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

No če je za Nemce dober izraz durchzug ne vem zakaj ne bi bil tudi za nas.

durczug = vlek

kar naj bi pomenilo to, kar je že povedal] hočko

Ko rečeš za nek motor da ima dober vlek = da ima dober navor v celotnem intervalu vrtljajev.

Če je pa dober vlek je tudi prepih.

lp RAN

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

ja durchzug bi lahko prevedel z "proznost" ampak tudi proznost je slabo definirana oblika. kaj pa pomeni proznost? dobro odzivanje na dodajanje plina, sposobnost motorja da uboga, mogoce prilagodjivost,.... ce se dogovorimo kaj tocno pomani proznost pol ni tezav, drugace pa beseda vseeno potrebuje pojasnilo.

SUPPORT YOUR LOCAL PERVERT!!!

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

Najbližji prevod bo prožnost oz. elastičnost. Moje razumevanje tega pojma je sposobnost, da se motor na dodajanje plina odzove z "pritiskom" tudi takrat, kadar ne razvija maksimalne moči. Je pa vsa stvar pogojena z navorom, le ta pa z raznimi masami v motorju.

Accelerate 'till you see God ....then brake.

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

quote:

z "pritiskom" tudi takrat, kadar ne razvija maksimalne moči. Je pa vsa stvar pogojena z navorom, le ta pa z raznimi masami v motorju.

Saj to ali motor dobro vleče ali pa ne je izključno odvisno od momenta ali navora.

Moč je po formuli :

P=M * n kjer je:

P=moč

M=moment

n=vrtljaji

torej je moč posledica momenta krat vrtljaji. Zato pa je max. moč pri višjih vrtljajih, potem pa se krivulja dol obrne, ker moment rapidno dol pade in moči tudi večji vrtljaji ne pomagajo več.

Torej motor ne more imeti max moči kjerkoli ampak jo z vrtljaji pridobiva do max.

Goraj omenjeno, pa tudi kaj na dober navor vpliva je zelo dobro pojasnjeno na DUCATI-jevih straneh v tech-caffeju.

Tam je tudi pojasnjeno zakaj imajo DUCATi-i tako dober moment v primerjavi s konkurenco.

lp RAN

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

1.Me veseli, da je še nakaj takih, ki jim je revija kar nekako všeč

2.Tukaj smo dosegli, nekaj čaesar se CRNI najverjetneje še najbolj veseli, BREZPLAČNA REKLAMA,saj ni pomembno kakšne so kritike, vsak, ki revije še ne pozna jo bo vsaj enkrat kupil, da se prepriča na lastnem jeziku in postavi na to ali ono stran.

3.VLEK je pa vsekakor pozitivan beseda,Topo...., bi moral, dodati še nov pomen, da tudi tujci znajo uživati v dobrem, mislim dobri slovenščini

Lp

uzzy

P.S.-Ste mogoče za, da poskušam Lučko povabit v Twina ?

(Nekako se poznamo)

Povezava do komentarja
Delite na drugih straneh

Ustvarite račun ali se prijavite za komentiranje

Za objavljanje se morate najprej registrirati

Ustvarite račun

Registrirajte se! To je zelo enostavno!

Registriraj nov račun

Prijava

Že imate račun? Prijavite se tukaj.

Vpišite se
  • Zadnji brskalci   0 članov

    • Noben registriran uporabnik, si ne ogleduje to stran.
×
×
  • Ustvari novo...

Pomembne informacije

Z uporabo te strani se strinjate z uporabo piškotkov in se strinjate s pravili o varovanju zasebnosti!